Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
malzel
Dołączył: 01 Kwi 2008
Posty: 46
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 20:26, 19 Cze 2008 Temat postu: Dearest creature in creation |
|
|
Znalazłam ten wierszyk, który niby ma pomóc w nauce transkrypcji...
ale nie za bardzo wiem o co w nim chodzi...
Dearest creature in creation
Studying English pronunciation,
I will teach you in my verse
Sounds like corpse, corps, horse and worse
I will keep you, Susy, busy,
Make your head with heat grow dizzy.
Tear in eye your dress you'll tear,
So shall I! Oh, hear my prayer,
Pray, console your loving poet,
Make my coat look new, dear, sew it!
Just compare heart, beard and heard,
Dies and diet, lord and word,
Sword and sward, retain and Britain.
(Mind the latter, how it's written).
Made has not the sound of bade,
Say said, pay-paid, laid, but plaid.
Now I surely will not plague you
With such words as vague and ague,
But be careful how you speak,
Say break, steak, but bleak and streak.
Previous, precious, fuchsia, via,
Pipe, snipe, recipe and choir, (...)
???
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
inka
Dołączył: 18 Mar 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: w podróży*
|
Wysłany: Czw 21:13, 19 Cze 2008 Temat postu: |
|
|
ooo ten wierszyk to jest dluzszy chyba i chodzi w nim o to, ze tam jest calkiem spora ilosc (1000????? o_O) słówek typu nasze 'commonly mispronounced' subkowiaka i trzeba sie ich nauczyc - normalnie w calej Polsce to podobno zalicza się na studiach ustnie, natomiast mój kumpel np miał sie nauczyć transkrypcji ja osobiście wolę chyba subkowiaka
a wiecie, że czytam to sobie i coraz bardziej mi sie podoba można szybko zapamiętać
Ostatnio zmieniony przez inka dnia Czw 21:20, 19 Cze 2008, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
malzel
Dołączył: 01 Kwi 2008
Posty: 46
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5
|
Wysłany: Czw 23:28, 19 Cze 2008 Temat postu: |
|
|
no ale nauczenie sie na pamięć wierszyka jeszcze nie znaczy, że będę go umiała zapisać w transkrypcji...
nie mówiąc o tym że wersję w transkrypcji trzeba chyba samemu opracować...
wiersz jest dłuższy, ale nie chciałam zaśmiecać...
|
|
Powrót do góry |
|
|
świerszcz
Dołączył: 22 Kwi 2008
Posty: 6
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: Miasto Snickersa
|
Wysłany: Czw 23:54, 19 Cze 2008 Temat postu: eeeeeeeee |
|
|
eeeeeeeeeeeeee ?
|
|
Powrót do góry |
|
|
inka
Dołączył: 18 Mar 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów
Ostrzeżeń: 0/5 Skąd: w podróży*
|
Wysłany: Sob 16:16, 21 Cze 2008 Temat postu: |
|
|
tego wierszyka sie nie uczy na pamięć!!!
chodzi o to, ze tam jest duzo słów, ktore np sa podobne ale inaczej sie je mówi albo mogą sie mylić itp, zwróć uwagę na linijkę np:
Say said, pay-paid, laid, but plaid.
[teraz nastapi transkrypcja werodowicz:]
sej sed, pej-pejd, lejd, but plad
no i mamy said, paid, plaid niby podobne ale czyta sie kazde inaczej - sed, plejd, plad '
i takich tam pełno jest
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|